Мирабаи. Я отдам имущество и стану аскетом

Отдам все имущество и стану аскетом.
Наряд, который Господь пожелает,
Стану носить и сделаю своей одеждой.
Я отдам все имущество и стану аскетом.

Скажи и я одену одежду цвета шафрана,
Такую вешу носят аскеты и садху.
На волосы нанизаю жемчуг, или скажи
Оставлю их развязанными навсегда.

Я отдам все имущество и стану аскетом.
Я всем сердцем там, где мой господин,
А здесь всего лишь пустая оболочка.
Я отдам имущество и стану аскетом.

Автор: Мирабаи, святая вайшнави 16 века.

(с) Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи

Женечка Белова. Поздравление для матаджи

У Кришны много разных слуг.
Одна из них прекраснейший цветок.
Её поздравить с днём явленья
Забыть из нас никто не мог.

Она возвышенно так служит,
Довольны очень Божества.
Её прославить будем рады,
Сказать ей тёплые слова.

Чтоб мир и лад был в доме и в душе,
Всегда пусть будет за окном весна,
Пусть пробудятся близкие, родные
От тихого неведенья и сна.

Пусть только радость будет в жизни вашей,
И чтобы утро каждое с улыбкой.
Пусть Кришна на вас милость проливает
И пусть простит вам мелкие ошибки.

Мы пожелаем долгих лет служенья,
Под сенью лотосных любимых нами стоп,
И пусть Господь лишь будет в вашем сердце,
А его флейта зазвучала громче чтоб.

Примите низкие от нас поклоны,
Вы наш нектар, вы чудно хороша!
Добрейшая, прекраснейшая фея.
Святая, очень чистая душа.

(Автор: Женечка Белова)

Другие стихи автора

Виктория Киселева. О киртане

Здесь киртан душ родных звучит

Под милостивым взором Джаганнатха,

Небесным звуком мантра в сердце к нам летит,

Стучась и мягко пробуждая ото сна нас.

Когда внимаешь сладкому Божественному звуку,

Не отвлекаясь ни на что кругом тебя,

И только на него настроив свои уши,

То чувствуешь, что по щеке течет слеза.

Подробнее: Виктория Киселева. О киртане

Говинда-канта д.д. Путь во Вриндаван

О Вриндаван, вместилище чистой любви,

я к тебе каждый день устремляюсь.

Но преграды все время встают на пути,

и сбиваясь с него, я теряюсь.

О Вриндаван, ты манишь меня каждый миг

океаном бездонным блаженства.

Как мне горы пройти, не свалившись в обрыв

с сухой тростью идя к совершенству?

Подробнее: Говинда-канта д.д. Путь во Вриндаван

Тараянти матаджи. Стихотворение "Бхакти-врикша"

Лакшмимони матаджи. "Прийди к тебе сегодня Прабхупада".

(перевод с английского)

 

Приди к тебе сегодня Шрила Прабхупада,

Хотя бы на день, на два,

Причем нежданно, – мне интересно,

Что ты будешь делать.

 

О, знаю: выделишь лучшую из комнат

Почетнейшему из гостей,

И будет наилучшей вся еда,

Что ты ему предложишь.

Подробнее: Лакшмимони матаджи. "Прийди к тебе сегодня Прабхупада".

Ямуна-кавача

(Из «Гарга-самхиты» 4.16.1-14)
«Ямуна-кавача» защищает человека от натисков майи, чтобы можно было находиться в чистом состоянии сознания для служения Господу Кришне. Все имена в «Ямуна-каваче» являются именами Ямуны Деви.

 

Teкст 1
шри-мандхата-увача
йамунайах кришна-раджнйах кавачам сарвато'малам
дехи махйам маха-бхага дхарайишйамй ахам сада

Царь Шри Мандхата сказал: «О удачливая душа, пожалуйста, даруй мне возвышенную и несравненную кавачу Шри Ямуны, царицы Господа Кришны. Я всегда буду трепетно хранить её».

Подробнее: Ямуна-кавача

Нараяни матаджи. "Я буду вечно следовать з Вами".

(перевод с английского)

 

Дорогой мой Шрила Прабхупада,
Принесли с собой Вы кришна-наму
Из святой обители Шри Кришны –
Из Вриндавана Голока-дхамы.

Даровали нам Вы милосердно
«Бхагаватам» - лучшую Пурану,
Полную неимоверных сведений, 
О каких мы и не помышляли.

Подробнее: Нараяни матаджи. "Я буду вечно следовать з Вами".

Стихи Индиры матаджи

Увидела глаза любимого

И губы в оцепенении прошептали

Шьям

 

Люблю тебя.

И нет прекрасней лепестков и граней Шьяма

И бархата отлив ланит синее ночи,

А как прекрасны сияющие алым очи,

И как рассвета алого роса

На нежных перышках ресниц

Дрожит нектарная слеза.

Подробнее: Стихи Индиры матаджи

Мадхави-деви (сестра Шикхи Махити), "Возлюбленная Радха"

шри-нанда-нандана се джага-бандана

чандана чарчита анга

сакшат враджендра кумара сехари

ниладри-бхавйа вибхава

 

Любимый сынишка Нанды, обожаемый всеми во всех трех мирах, Он принимает поклонение ароматной сандаловой пастой. Прекрасное дитя Враджа, Хари – сладчайшее сокровище Ниладри (1).

Подробнее: Мадхави-деви (сестра Шикхи Махити), "Возлюбленная Радха"